คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการแปลไทย/อัตราค่าบริการ

อัตราค่าบริการ

บริการแปลไทยเป็นอังกฤษและอังกฤษเป็นไทยโดยมีการรับรอง:

สำหรับเอกสารที่เป็นมาตรฐานส่วนใหญ่ (ใบขับขี่ สูติบัตร ฯลฯ) จัดส่งภายใน 3 วันทำการ รายการละ $XX รวมภาษีสินค้าและบริการ (GST) สำหรับบริการแบบจัดส่งภายในวันถัดไป หน้าละ $XX รวม GST สำหรับใบระเบียนผลการศึกษา (Academic Transcript) หน้าละ $75 รวม GST สำหรับการแปลเอกสารในปริมาณมากโดยมีการรับรอง หรือเอกสารที่ไม่จัดอยู่ในประเภทดังกล่าวข้างต้น โปรดติดต่อเราเพื่อสอบถามราคา

การแปลเอกสารเพื่อธุรกิจ (เว็บไซต์ โบรชัวร์ หีบห่อ ฯลฯ)

การคิดราคาค่าแปลสำหรับไฟล์ที่แก้ไขได้ (.doc, .xls, .html ฯลฯ) จะขึ้นอยู่กับภาษาที่แปล ปริมาณงาน ความซับซ้อนของเนื้อหา และระยะเวลาในการส่งมอบงาน อัตราค่าแปลโดยทั่วไปเริ่มตั้งแต่ XXX NZD ต่อ 1000 คำ

อย่างไรก็ตาม ราคาอาจแตกต่างกันโดยขึ้นอยู่กับปริมาณงานที่แปล ความซับซ้อนของเนื้อหา ฟอร์แมตของไฟล์ และระยะเวลาในการส่งมอบงาน ด้วยเหตุผลดังกล่าว เราจึงจำเป็นต้องเสนอราคาสำหรับแต่ละโครงการในอัตราที่แตกต่างกัน


หน่วยงานใดบ้างที่ยอมรับในการแปลของเรา?

สถาบันของรัฐและสถาบันการศึกษาส่วนใหญ่ในประเทศนิวซีแลนด์ยอมรับในการแปลของเรา ซึ่งรวมถึงการแปลที่ได้รับการร้องขอจาก สำนักงานตรวจคนเข้าเมืองของนิวซีแลนด์ (New Zealand Immigration, NZIS) สำนักงานรับรองคุณสมบัติของนิวซีแลนด์ (New Zealand Qualifications Authority, NZQA) กรมกิจการภายใน (Department of Internal Affairs, DIA) กรมสรรพากร (Inland Revenue Department, IRD) กระทรวงยุติธรรม (Courts/Justice Department) กระทรวงอุตสาหกรรมขั้นพื้นฐาน (Ministry of Primary Industries, MPI) กระทรวงธุรกิจและนวัตกรรม (Ministry of Business and Innovation, MBI) และกรมขนส่งของนิวซีแลนด์ (NZ Transport Agency, NZTA)

สำหรับในต่างประเทศ การแปลของเราก็ได้รับการยอมรับโดยหน่วยงานและเขตอำนาจต่างๆ มากมายในช่วงหลายปีที่ผ่านมา (ทั่วทั้งยุโรป ในประเทศจีน ญี่ปุ่น ไทย ฯลฯ) แต่หากท่านไม่แน่ใจ ควรตรวจสอบกับหน่วยงานที่เกี่ยวข้องก่อนที่จะจ้างเรา


เอกสารต้นฉบับที่ได้จากการสแกนจะเป็นที่ยอมรับหรือไม่ในนิวซีแลนด์?

ใช่ ในกรณีส่วนใหญ่เอกสารต้นฉบับที่ได้จากการสแกนจะเป็นที่ยอมรับ แต่มีข้อยกเว้นในกรณีที่มีการร้องขอสำเนาเอกสารต้นฉบับที่มีการรับรอง ซึ่งหมายความว่าท่านจะต้องนำเอกสารต้นฉบับของท่านไปยังเจ้าหน้าที่ท้องถิ่น (หรือบุคคลอื่นที่มีอำนาจ) และขอให้เขา/เธอทำสำเนาของเอกสารดังกล่าว พร้อมทั้งประทับตราและลงนามเพื่อรับรองว่าสำเนาถูกต้อง จากนั้นจึงนำสำเนาเอกสารที่ผ่านการรับรองนี้มามอบให้เรา จากนั้นเราจะระบุบนเอกสารฉบับแปลว่าเป็นสำเนาที่มีการรับรอง พร้อมทั้งประทับตราบริษัท และลงนามโดยตัวแทนของเรา


คุณจะส่งเอกสารฉบับแปลให้ฉันโดยวิธีใด?

โดยทั่วไปเราจะส่งเอกสารฉบับแปลในรูปอิเล็กทรอนิกส์ (ทางอีเมล ลิงก์สำหรับดาวน์โหลด ฯลฯ) อย่างไรก็ตาม หากท่านต้องการให้มีการรับรองเอกสารฉบับแปล (เช่น สำหรับสำนักงานตรวจคนเข้าเมือง หรือสำหรับใช้ในศาล) ในกรณีนี้เราจะส่งเอกสารฉบับแปลที่มีการลงนามและประทับตราให้ท่านด้วย


การสะกดชื่อ/คำนามเฉพาะ

สำหรับคำนามเฉพาะ เช่น ชื่อบุคคล ชื่อบริษัท ชื่อผลิตภัณฑ์ ชื่อสถานที่ ฯลฯ เมื่อมีการแปลจากอังกฤษเป็นไทย และจากไทยเป็นอังกฤษ มักจะมีวิธีการสะกดหลายแบบที่แตกต่างกัน ดังนั้นหากท่านมีคำแปลสำหรับคำนามเฉพาะของท่านอยู่แล้ว ท่านควรต้องแจ้งให้ทางเราทราบ เพื่อที่ทางเราจะได้ใช้การสะกดคำที่ตรงกัน

เรามีการเก็บฐานข้อมูลที่มีตัวสะกดภาษาไทยสำหรับชื่อสถานที่ในนิวซีแลนด์ ซึ่งได้รับการยอมรับแล้ว


เงื่อนไขการชำระเงิน

สำหรับการแปลเอกสารที่ต้องมีการรับรองทุกประเภท ต้องชำระเงินก่อนการส่งมอบงาน
สำหรับการแปลเอกสารที่ไม่ต้องมีการรับรองทุกประเภท ต้องชำระเงินภายใน 14 วันหลังจากส่งมอบงาน